(1.)Basic Information


        
        NAME
Yali Li
ADDRESSSchool of Foreign Studies,
Xi’an Jiaotong University
28 West Xianning Road,
Xi’an, Shaanxi, PRC. 710049
 
CITIZENSHIP      Chinese
TITLE           associate professor
EDUCATION
(1) 1987-1991       Xi’an Foreign Languages University
                      Xi’an,Shaanxi, 710061
                      Major: English language and literature
               1991-1994      Graduate School,
                      Xi’an Foreign Languages University
(2) 1991           B.A. in English language and literature
1994              M.A. in English language and literature
WORKING EXPERENCES
1. Teaching Jul.1994 to present      Teacher of conference interpretation in the School of  Foreign Studies, Xi’an Jiaotong University
                       Feb. 2009 to Feb.2010  Visiting scholar of the State University of New York (Binghamton), USA
 
2.Interpreting
Jul. 2000     Interpretation of four lectures of archeology for the Foreign Affairs Office of XJTU
Jun. 2003    Interpretation of two lectures of library science for the school library
Oct. 2005    Simultaneous interpretation of four lectures for the 2nd BPO(Business Process Outsourcing ) International Conference
Nov. 2005    Simultaneous interpretation of four lectures concerning medical science in the “Training Workshop for the Prevention of          Child  Abuse and Neglect” hosted by Shaanxi Provincial Womens Federation
May 2006    Simultaneous interpretation of 6 lectures in the“International Seminar on Strategies for Incorruptness within Educational System” held in XJTU
Jun. 2006   Simultaneous interpretation (two days) for the “BMW 2006 2nd partner Conference
Aug. 2006     Simultaneous interpretation (two days) for the “Conference of IDS Sales Performance and 2007 Budget Planning
Sep.  2006   Simultaneous interpretation (two days) for the“Third Open Education Conference of CORE(China Open Resources for Education)”
Sep.  2006    Interpretation for the opening ceremony and Banquet of the Australian Trade Commission Xi’an Office
Mar. 2007     Interpretation (two days) for the opening ceremony and the Canadian section of the Sixth China Western Region Economic Cooperation Fair
Apr. 2007    Simultaneous Interpretation (one day) for “the International Conference for the Daodejing” 
Aug. 2007    Simultaneous Interpretation (two days) for the “2007 China-Yale Advanced University Leadership Summer Program Xi’an” 
Apr. 2008     Interpretation (two days)for the opening ceremony and the Italian section of the “Seventh China Western Region Economic Cooperation Fair”
Sep. 2011   Consecutive interpretation( 4 hours) for " Euro-Asia Education Cooperation Conference"
May. 2012   Simultaneous Interpretation (two days) for  "The Health Policy Roundtable 2012"
Oct. 2012    Simultaneous Interpretation (two days) for " The 3rd Xi'an Aviation Subtraction Production and International Cooperation Forum"
May 2013    Consecutive interpretation (4 hours) for the lectures of "XJTU Cultural Week of Nebraska University"
Jun. 2013   Consecutive interpretation (6 hours) for the events of" Finnair's New Fast Route Between Xi'an and Europe"
Jul. 2013    Simultaneous Interpretation (two days)  for "Xi'an 2013 International Network for Social Network Analysis Conference"
Sep. 2013   Simultaneous Interpretation (one day)  for" The 11th Nigeria-China Business and Investment Forum, Xi'an"
Sep. 2013   Simultaneous and consecutive Interpretation (two days) for "Workshop of Sino-German Cooperation on Dealing with Climate Change"  
Oct. 2013    Consecutive Interpretation (three days) for "The fifth Sino-European Cultural Dialogue"
Oct. 2013    Simultaneous Interpretation (two days)  for  "The First International Conference on Philosophy of Information"
Nov. 2013   Simultaneous Interpretation (one day) and  consecutive Interpretation (three days) for " Cultural Integration Forum on China- Germany Arts Communication and Design Education"
 
RESEACH PROJECTS
1Headed a research team for the projectStudy on the TheoriesPractice and Teaching of Oral Interpretation”,(supported by Xian Jiaotong University,2001--2003)conducted a survey on the syllabus and Teaching curriculums of three universities in Beijing,redesigned the syllabus for the teaching of oral interpretation in Jiaotong University. 
2Participated in the projectA Survey of the E-C Translation Course books supported by Xian Jiaotong University,2001--2003 helped to design the questionnaires and analyze the result as to what kind of course book of translation is better for the English majors.
3Participated in the projectExploring New ways of Translation through the study of the classics of translation supported by Xian Jiaotong University,2002--2004
helped the writing of a published thesis.
 
PUBLICATIONS
Theses1.“On the Characteristics and Techniques of Consecutive Interpretation”, Proceedings of 1999 International Symposium of Language Teaching, North Iowa University Press, 2000.
2On the Techniques of Supplementary Interpreting from a Discourse Perspective”,Journal of Xian Jiaotong University2002.
3.“On How to Overcome Stage-fright in Oral Interpretation”,Findings in Foreign Language Teaching and ResearchXian Jiaotong University Press2002.
4.“On the Skills of Consecutive Interpretation”,Forum on Social Science20035),xian.
5.“Application of Mnemonics in Consecutive Interpretation”,Forum on Social Science20042),xian.
6.“Which is Betterthe Discourse approach or the Grammar- translation Approach?”,Foreign Language Teaching1999.
7.“Combining the Training of Communication Ability with the Teaching of Discourse Analysis Foreign Language Teaching1998. 
Books 1Model Tests for CET-4Xian Jiaotong University Press. Xian1997. 
         2Improve your Reading Step by Step1),(2),(3. Xian Jiaotong University Press. Xian2000.
         3Training on Listening SkillsXian Jiaotong University Press. Xian1999.
 
AWARDS/HONORS:
2004   First prize in the teaching contest, Xi’an Jiaotong University
2004   the courseware“An introduction to Oral Interpretation” won “Quality
Courseware” in the courseware competition organized by the Shaanxi Educational Worker’s Union.
2006   Model Teacher for the School of ForeignStudies,Xi‘an Jiaotong University
 
POSITIONS HELD
       Chair, English Dept., School of Foreign Studies, XJTU
         Judge,  CET-SET (College English Test-Spoken English Test)
  Deputy Director, Simultaneous Interpretation Commission, Shaanxi Translator’s Association
 
 
MEDIA REPORTS OF MY INTERPRETATION PERFORMANCE
 
1. on the“Training Workshop for the Prevention of Child Abuse and Neglect” 

http://www.xawb.com/gb/wbpaper/2005-12/02/content_728805.htm
2. on the“Third Open Education Conference of CORE

http://dean.xjtu.edu.cn/Index.aspx?page=1&mod=0&article=0#“开放教育国际论坛中的同声传译”
http://unit.xjtu.edu.cn/yyb/bb1/blog.php?job=art&articleid=a_20060912_082447 “开放教育国际会议,同声传译尽显风采“

3. on the International Conference for the Daodejing” 

http://www.chsta.org/20070428.htm

4.on2007 China-Yale Advanced University Leadership Summer Program Xi’an”

5. on my interpretation lecture

             “外语系举办同声传译专题讲座”

LANGUAGES
 Chinese and English, fluent in both spoken and written
                                               Russian (reading only)
INTERESTS:     hiking, traveling, photographing
 

(7.)Contact